Tuesday, November 30, 2010

Winter's here!

日曜日の夕方はまだ良い天気だったけど夜からまる1日雪が降ってて札幌が真っ白になった!たぶん人生で初めて初雪を楽しめた!(わかるよ、一ヶ月前に雪が降ったんだけどあれはカウントしない!)雪と言えば、雪だるま!今朝は少し晴れて来たので張り切って雪だるまを作ってみた!皆さん、このビデオを先に見てね、下の画像は終わってから見てよ!必ず!約束!

video

Well, for the first time in my life, I actually took great joy in the first snowfall of the year! (I know, I know, it snowed a month ago... but that doesn't count!) I decided it was time to go back to my roots - building snowmen and trying to have a little fun with it! On top of that, it was great to see people stare at me as they walked by. What's this guy DOING? He's got the body of a man but the brains of a child! And the snowman making ability of a camel! Well, I had fun doing it anyways. Before looking at the picture below, check out the video. OK? Trust me, it's funner that way!




Monday, November 29, 2010

What's in a name? 名前なんか何だ?

Lately the topic of "name" has come up in my life a lot. Some of you have heard my rants about my name before, but for those of you who haven't, this is what it sounds like:

1) I love my name. It is unique, and as far as I know there is only one other Trevor Raichura in the world. Apparently he disgraced his rugby team in Ireland with some poor defensive play once upon a time. Anyways, the name is unique and certainly brings about interesting conversations: Where are you from? What's the origin of your name? What does it mean?

2) The Japanese people have a hard time pronouncing my name. There is no R in Japanese, nor is there a V. So my name (as you might have guessed from my blog name) is Toreba (with the 'r' sounding like something between an l and an r - hard for anyone to imagine such a sound exists, but it does!) I don't particularly care for the sound of "Toreba" but for people who can't speak English, I'm cool with it... gives me a kind of "second identity"...

3) For some reason, even when I write my name in Japanese, the locals tend to read it "Toreba Rachel"... the letter differences are チュラ (Chura) vs. チェル (Cheru) which to me look different enough that I would be able to distinguish the two! I don't like being called Rachel though! But my former boss, who is quite fluent in English, called me Mr. Rachel (with a good accent, too) and yesterday at church, I was introduced as Toreba Rachel "the missionary" despite the fact that I wrote my name out on the guest card correctly! And today, I got my receipt for my rent, and the landlord also wrote me down as Toreba Rachel! Maybe I oughta look into legally changing my name???

And here's something new: I am not the only Trevor in Sapporo, I discovered. I am not the only Canadian Trevor in Sapporo. I am not the only Christian Canadian Trevor in Sapporo. I am not even the only Missionary Christian Canadian Trevor in Sapporo! I guess I'm not so special anymore, am I?

Well, what does God have to say about names? One of my favorite promises in the Bible comes from Revelation 2:17 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give some of the hidden manna to eat. And I will give him a white stone, and on the stone a new name written which no one knows except him who receives it.

God will give me a new name when I enter into His presence! And only I will be able to know what that name is! I imagine it'll be like, everyone calls me Trevor (Raichura, and not Rachel, I hope) but the God who created the Universe will whisper my secret name in my ear, directly, and every time I hear it, my lips will curl up in a smile and I'll know that I am deeply loved and unique and special. So, what will my new name be, Lord? Anything but Rachel will do just fine!



こんにちは。トレバーです。最近、「名前」について色々考えてます。僕の名前に関してちゃんとした意見を持っているけど上記の英語をまとめていうと、自分の名前が好きです。独特で響きがいいと思ってます!けど、日本人に言いにくい名前だろうと思います。日本語にRもVもないから、Trevorがトレバーになっちゃうんだね。どっちかというと英語の発音が好きだけど英語ができない日本人のためにトレバーをも認めます(笑) 一つ文句言っていい?僕の名字は「レイチェル」じゃなくて『レイチュラ』です!昨日は新しい教会に出席させていただいたが、ゲストカードに名前を(自分なりに)きれいな日本語でレイチュラを書いたけどみんなの前でトレバーレイチェル宣教師として紹介されました。(ちなみに、レイチェルは英語で女の子の名前です。)それに、今日は大家が家賃を収めるために来たんだけど領収証にレイチェルトレバーと書いちゃったんだ!日本人の皆さん、カタカナを読む時に十分に気をつけて読んでください。人の名前は大切なものだから!

ところが、その教会に行ったら、あることに気づかされた。私は札幌の唯一のトレバーではない。しかも唯一のカナダ人のトレバーでもない。また、唯一のクリスチャンのカナダ人のトレバーでもなく、唯一のカナダ人のクリスチャン宣教師のトレバーでもないらしい!その教会にもう一人のカナダ人のトレバーという宣教師がいるそうなんだけど残念ながら昨日は会えなかった。でもね、自分がそれほど特別な存在じゃないことに気づいた。名前だけで言うとね。

しかし、神様の御言葉の中で(黙示録2章17節)、こう書いてあります:「わたしは勝利を得る者に隠れたマナを与える。また、彼に白い石を与える。その石には、それを受ける者のほかはだれも知らない、新しい名が書かれている。」

それはどういう意味かというと、私は神様に従って行けば、天に入る時に新しい名前が与えられるということです。しかし、神様と私だけがその名前を知っている。ほかの人たちに「トレバー」(or Trevor... but NOT Rachel! 天国にレイチェルって呼ばれない、ハレルヤ!) と呼ばれるかもしれないけど神様が僕の耳にそのスペシャルな名前をささやいてくださり、それで私はあまりにも神の愛に満ちあふれて微笑まずにはいられない状態になる!楽しみです!

Thursday, November 25, 2010

In the Mail, Part 2 - 郵便物の喜び その②

Today I got home from my part-time job, and within 15 minutes my doorbell rang. Odd, no one usually comes by unexpected. Who might it be? Turns out there was a parcel for me. All-riiiiight! I love getting stuff in the mail! This time a former co-worker of mine from the Okinawa days decided to bless me with some comfort foods. Check the picture below for the inventory. Thank you, my dear friend! May the Lord return the blessings to you a hundredfold!


今日はアメリカのサンクスギビング(感謝の日)です。僕はアメリカ人ではないけど、沖縄にいた時にたくさんのアメリカ人と友だちになって、ほぼ毎年その友達とともに感謝の日を祝いました。ターキー(七面鳥)にマッシュポテトにハムにパンにパンプキンパイ。。。あー、美味しいよね、アメリカン料理は!今回の投稿はターキーと関係ないんですが、アメリカに住んでいる沖縄で知り合った友達が僕に懐かしい食べ物を送ってくれました。今日、その小包が届きました。今回のテーマはミントだったみたい。ミント大好きな僕にピッタリ!友よ、ありがとう!主に感謝しています!百倍の祝福が返されますように祈っています!

Sunday, November 21, 2010

The Beauty of Sapporo - Nijuyonken Park


まぁ、これが本当にビューティー・オブ・札幌かどうかわかんないけど、とにかく今日はせっかくの(2010年の最後の?)天気日和だったので、ローラーブレードを履いて近所を廻ってみました。すると、けっこう近くに公園があるって初めて知りました。2週間くらい前に来たら最高な紅葉が見れたはず!二十四軒公園は普通の公園と変わらないものなんだけど、また天気の良い日があればあそこでゆっくりできると思います。


少し、神様の御言葉を開き、主との時間をも過ごせたので安息日にピッタリな活動だった!運動にもなったし、たぶんローラーブレードを履くのが4ヶ月ぶりだったかもしれない!神様、この素晴らしい一日をありがとう!


Not sure if anyone else would consider Nijuyonken Park a beautiful part of Sapporo - it's hardly any different from any other park. But I will say that it was nice to discover it - a mere 3-4 minute blade from my apartment, and it has a baseball field and playing area for kids. It was great to just sit and watch kids playing soccer, tag, whatever.


I think if I had come here a couple of weeks earlier, I would have seen some beautiful foliage! Just the same, it didn't look too bad from where I sat. Today was a beautiful day for blading - sunny and 15C... unexpected after last week's highs of 5C, and especially with winter right around the corner! It's supposed to snow 3 days next week! So I am thankful that God gave me this day to just relax, do a little exercise, get into His Word, and enjoy nature.

Wednesday, November 17, 2010

The Beauty of Sapporo - Cafe Angel


Today was just a blessed day overall. I woke up early (well, relatively) and got into the book of Exodus. Then breakfast while studying, writing a few meaningful e-mails, and trying to make more contacts in Sapporo. Part of that was visiting the Christian cafe located near one of my workplaces. Cafe Angel is a cute little place where you can just sit and chill and have a good meal or coffee. When I walked in, I went to a table and a guy called over, "You're the guy who came in a few weeks ago, right?" 'Fraid not. But just that was enough to get me talking to him, and it turns out he is a pastor in Sapporo - who speaks good English and has the Holy Spirit in him... I could just tell! Then the guy across from him said, "Hey you went to Canaan Praise Church last Sunday, didn't you?" 'Fraid so. (Not really afraid, though.) So we got to talking as well. Then the server came along and she said, "Hey, you're Sakiko's friend, right?" 'Fraid so. (Again, kidding.) And then another server comes along and says, "How you going?" (What? Japanese guy speaking with a thick Australian accent? Believe it!) So anyways, my time at Cafe Angel was filled with cool encounters.

Then I went running (no snow means keep trying to run) and after that went out for dinner with my English student, Shota. Overall it was an outstanding day. Thank you, Lord! And you better believe I will be back at Cafe Angel soon - great place to hang out! Full design points on the cake!


今日は本当に祝福された一日だった。いつもより早く起きて(7時半ってそんなに早くないよね?)出エジプト記を読み始めた。大学院の勉強をしながら朝食を摂り、その後は大事なメールを何通か書きました。それで札幌に知り合いを増やしたいため、いろんな工夫をしています。その中の一つの工夫は札幌にあるクリスチャンカフェに行くことでした。カフェエンジェルという店です。入ったら席に着こうとしました。座る前に「何週間か前に来た方でしょうか」と英語で声をかけられました。周りに日本人しかいなくてちょっとビックリしました。「違います、初めてです」と答えました。けどこの日本人の英語はあまりにも上手だったため、話が続きました。一緒に座っていた若い男性が日本語で「この前、カナンプレイズチャーチのフェローシップナイトに来た方でしょうか」と聞きました。ビンゴ!その日は話してなかったけど今日はたくさん話せて嬉しかった。次に、スタッフに声をかけられた。「早紀子さんの友達でしょうか?」またまたビンゴ!次に、もう一人のスタッフにオーストラリアの英語のなまりで声をかけられました。ナニコレ?と思ったけどやっぱり神様は私に一気にたくさんの不思議な出会いをさせてくれました。

そして夕方になったらジョギングをして(まだ雪が降ってないのでがんばらんと!)から僕の個人の英語レッスンをしました。翔太君と久しぶりに会って、イタリア料理を食べながらいろんなおしゃべりをしました。神様、最高な一日を与えてくださり、ありがとうございます!またいつかカフェエンジェルに行かせてください!

Monday, November 15, 2010

No More Running? (Winter Coming Soon)

沖縄と違って、北海道にはランニング季節があります。雪が降るとやっぱり走りにくくなります。寒くて滑りやすくなるし、積雪であんまり前に進めないと思います。今日と明日の天候を見たら雪が降るらしいなんだけど、今のところ、札幌西区は降ってない。とにかくがんばっても今月に限り走るのを一時的に止めずを得ない。また春になったら頑張るぞ!冬はアイスホッケーとカーリングをする予定なので冬眠に備えて太ることはないと思います(笑)

video

Well it's almost winter, and while that is the best season for running in Okinawa, it is easily the worst here in Hokkaido. Besides the snow piling up high, slippery conditions and the cold would make even the most avid runner stay indoors, or find some alternative way of staying in shape. So to avoid the pre-hibernation fattening process, I'm hoping to play some hockey and curling this winter. See you runners in the spring!

Friday, November 12, 2010

Kansai Meeting #5

After our time at Kachoen, we sat down and enjoyed a beverage (well, I enjoyed ice cream and the boys had sandwiches) together. We spent some time sharing how God has worked in our lives, what prayer requests we had, and even had a time in the Word. I was so blessed to meet Paulo, Ryota and Keiko! Thanks for introducing your friends to me, Yumi! Afterwards, the boys left for their respective homes, and the remaining three of us went to Chinatown in Kobe. It was awesome! We ate pirozhki on the way there, and then had pork dumplings once there. We all felt like we could handle a little more food, so we then went to DonQ (pronounced Donku, so I hear) for some bread. We had an incredible time chatting and in prayer. Thanks for a fun day and night, Adullam crew! I sincerely hope to come back to Kobe to see you all again!


花鳥園を満喫したあと、ゆんたくの時間を持ちました。男性たちがサンドイッチを食べて(僕はアイスクリームにしたけど)、女性たちがコーヒーを頼みました。座ったら「証を聞かしてください」と言われて、どうやってイエスキリストに出会ったのかを話しました。その後、みんなが祈りの課題を述べて、聖書からちょっとしたメッセージがあって祈りの時間を設けました。最高だった!その後、パウロと良太がそれぞれの家に戻りました。残っている3人は神戸の中華街を歩いて行った!そこに着く前にピロシキを食べて、中華街で豚まんをエンジョイしました。グルメツアーはそこで終わってなかった!その後はパンが食べたくてDONQ(ドンキューじゃなくてドンクだよ)に行ってまたゆんたくの時間を持ちました。本当にアドラム教会の皆さん、楽しい一日をありがとうございました!また神戸に行きたいので、その時また会いましょう!ガッブレッシュー!

Flower & Bird Garden - 花鳥園


On Sunday afternoon after church, I met up with my friend Yumi and some of her friends (Paulo, Ryota and Keiko) and we walked around a place called Kachoen. The Chinese characters making up the name of the place say it all - Flower (花)Bird (鳥) Garden (園). For me this was a special treat, as I love viewing all of God's creations up close. Of course it is much better to see these things in their natural settings, but since that is not exactly possible (or easily done) in Japan, why not dish out a few yen and help support the economy?


So we saw all sorts of cool flowers/plants, and lots of exotic birds as well! Since I was unable to see the "promised monkeys" at Mino Falls, I was really excited to be able to get close to the birds on Sunday! God has such amazing creativity! Look at all the varieties of birds and plants, and you cannot help but be overwhelmed and humbled. He has made the heavens and the earth and the seas, and all the creatures therein. Awesome!


日曜日の午後、友美の友達(パウロ、良太、ケイコ)と一緒に花鳥園に行きました。名前の通り、花と鳥の園です。土曜日に箕面の滝に行ったけど、クリスティナも友美も「猿が見れるよ!」と約束したのに見れなかったので今日は神様の創造物をゆっくり見たいと切に願いました。いろんな植物や鳥が見れて最高だった!神様の創造力(想像力でもそうだけど)は本当にすごい!本当に楽しい一日でした!神様ありがとう!

video

Thursday, November 11, 2010

Kansai Meeting #4

"What do you wanna do while you're in Osaka? You wanna go to Spaworld? It's only ¥1,000!"
"Sure, sounds good bro!"
Back in the days before blogger, I had a livejournal account, and I chronicled my trip with a certain eccentric Californian who had moved up to Osaka from Okinawa and had a strange affinity for public bathhouses and hot springs. We went to Fukuoka and Oita (Beppu/Yufuin) together and had a blast! I have never lived in the same area as the guy (the year he lived in Okinawa was the year I was back in Canada), and yet we have this friendship that can't be explained. Anyways, Aaron DeLeon took me to the legendary Spaworld in Osaka, and we had a great time! It was great seeing you again bro, and especially hearing all your stories about boxing and teaching English! God bless you bigtime! (I only use that word because of you, man!)


この人に出会ったのは8年前でした。沖縄を離れる前日にOCSIの事務所にいたけど、なんと白髪だらけの若者が入ってすごいクールな感じだった。僕がカナダにいた間、いろんな生徒からメールが来て、「ミスターレイ(当時のあだ名)帰って来てほしい!今の先生は楽しくない。まぁ、ミスターDけっこうおもしろいけど」とよく書いてあった。あの人かぁと思いながら「でも負けてないぞー」と高ぶっていた。沖縄に戻ってミスターDが大阪に引っ越ししたと聞いて一安心。自分の人気を奪い取ろうとしていたあの人がいなくなった!と思ったら1ヶ月後に滞在しました。しかも強制的に僕のルームメートになった!嫌がっていたけど会って話したらすごいいい人だなぁと思いました。話が長くなったので省略します。先週の土曜日に3年ぶりに会って、スパワールドに一緒に行きました。僕らには風呂シップは欠かせないものだ!アーロン、また一緒に温泉旅行しよう!

Kansai Meeting #3


Traveling between Osaka and Kobe was not easy, but it was definitely worth it! Since Pastor Saeki lives in the westernmost part of Kobe, and Osaka is east of that, my commute "to town" took around 90 minutes one way. But to see friends of this caliber, it was worth it! On Saturday afternoon I met up with another good friend of mine from California that I first met in Okinawa. May I present to you... Christina Duran! Christina is working at an elementary school teaching kids English these days. She has been in the Kansai region for almost 2 years now, and I think she is here to stay! With us was another friend of mine, one I met on an airplane ride back in May. Thanks for joining the fun, Yumi! And thanks ladies, for the time of prayer - it was one of my favorite times on the whole trip I took. (Oh, these pictures were taken at Mino Falls - a beautiful little place just outside of Osaka.)


神戸の西側に泊まっていたから大阪まで行くのに90分くらいかかりました。けど、このような良い友だちと会うために、時間も距離も関係ない!会いに行けるなら行きます!クリスティナもキーゲンと同様にカリフォルニア出身で僕と知り合ったのは沖縄ででした。今は関西地方の小学校で英語を教えているみたいです。とても楽しくやっていてずっと関西に住んでいそうです!クリスティナと僕と一緒に箕面の滝に行ったのは、僕が飛行機でたまたま(まぁ、神様が出会わせたから必然やろう?)出会った友美さんでした。帰りの電車の中で、祈りの時間を設けました。そして下車してもホームでまた祈り合いました。すごく祝福された時間になりました!クリスティナ、友美、ありがとう!

Kansai Meeting #2

Friday afternoon, what a beautiful day in Osaka! And what a better way to spend the day than on a university campus? My "don't smoke the juice" buddy from Okinawa (well he's from Cali originally, I think) is studying abroad for the semester at Kansai Gaidai. Ladies and gentlemen, I present to you the long-lost, but much adored, Keegan Davis! We hung out for the afternoon, eating some good Indian food and walking around campus. I'll tell you, this guy has lots of friends! God bless you Keegs, enjoy your final month of studying in Japan!



先週の金曜日の午後、関西外大に行きました。あそこで、沖縄で知り合ったアメリカ人が日本語を勉強しています。体は小さいけど心は大きくて優しい!キーゲンに3年ぶりに会って超嬉しかった!一緒にインド料理を食べてから外大を歩き回って行きました。キーゲンは超人気者だよ!これからも神様に大いに用いられるように祈ってるよ、弟よ!

Kansai Meeting #1


After the Okutama conference, I flew to Kobe to visit some long-lost friends. First up was my former pastor and his wife, the Saekis. When I lived in Winnipeg from 2002-03, I found a little Japanese fellowship taking place in the basement of a different church. It was there that I met the family, and it was also there that I got my first opportunity to teach God's word in a church setting. Well, since then we have been in touch, and now they have moved back to Kobe, where they are leading Takawa Church - a small place in the countryside. Beautiful land, beautiful church, beautiful family. They graciously allowed me to stay with them for 4 nights, and picked me up and dropped me off at the subway station daily. Thank you so much for the hospitality, Sam & Grace! May the Lord bless your generosity and kindness!

Sam and Grace Saeki - serving the Lord at Takawa Church
佐伯修一、佐伯恵 ー 高和教会で主に仕えています

Great seeing Pastor Sam again!
久しぶりの再会!
This church has been in existence for over 100 years. Bless it, Lord!
この教会は100年間以上、神の福音を伝えています。


奥多摩のカンファレンスのあと、神戸へ旅立ちました。あそこでたくさんの友だちに久しぶりに会いました。その中、最初に会ったのは佐伯ご夫妻でした。8年前に僕がウィニペグに戻った時に小さな日本人集会を見つけて、あそこの牧師は佐伯先生でした。その教会で初めて人の前で聖書から教えました。その時から連絡取り合ったりして今回は高和教会に泊まらせていただきました。そして毎日に最寄の地下鉄の駅まで送迎していただきました。ステキな教会にステキな自然にステキなカップル!佐伯ご夫妻、お世話になりました!主の祝福が豊かにありますように!また会うことを楽しみにしています。

Wednesday, November 10, 2010

Okutama Conference - from the inside

Pastor Tommy leading worship with Eder on the cajon.
トミー牧師とエダー君が賛美をリードしました。


Men worshiping the Lord in song. (No sound available - perhaps this is a good thing?)
歌を通して主に賛美をささげている男たち。(写真に音声がないのは良いことでしょう?)


More time of worship. Towards the right you can see Pastor Tim and his translator, Santo-san.
賛美の時間。右側にティム牧師と通訳担当の山東さんが座っています。

When Travis is cooking, you know the burgers are gonna be MAN-sized!
カンファレンスを主催したトラビス牧師が作ったデカイバーガーです!


As beautiful as the area surrounding the camp was, the true beauty of Okutama was on the inside of the cabins. Not that it's a 5-star place by any means, no! Because the Holy Spirit was with us and filled the entire place! The sessions were sweet - different men led worship each time, and we were able to seek the Lord about many things. Pastor Tim Newman taught out of Philippians about joy, particularly joy in the ministry. There were a lot of challenging words spoken, and I was so blessed to be a part of this conference. Thank You, Lord!

奥多摩の氷川キャンプはすごく綺麗だったけど外の自然より中のほうが麗しかった!特に施設が最高というわけではないけど聖霊様がその場所を満たしてくださったからそうなったんです。ハワイから来日したティム・ニューマン牧師がピリピ人への手紙から5つのメッセージを通して、伝道の中でどうやって喜びを持つ、どうやって喜びを保つかについて語り、カルバリーのリーダーたちにチャレンジしました。それに賛美はいろんな方がリードしてくださり、祈りの時間もたくさん設けました。このカンファレンスに出席することができて主に感謝しています!

Okutama Conference - from the outside

From last Monday (Nov.1) to Wednesday (Nov.3) I was in Tokyo at the annual Calvary Chapel Pastors/Leaders Conference. It was such a huge blessing to fellowship with other men of God and to hear from His Word through messages and song and of course through one another. I will not give much of a verbal summary of what went on, but here's a little look at some of the sights around the Okutama (Hikawa Camp) conference center.

先週の月曜日から水曜日までは東京の奥多摩へ行って、カルバリーチャペルの牧師/リーダーカンファレンスに参加させていた だきました。日本中のカルバリーのリーダーたちが集まって、ハワイから来てくださったティム牧師のメッセージを聞いたり賛美したり交流したりして最初から 最後まで楽しかったです!以下の写真はキャンプの周りの自然などの写真です。次の更新は中の様子をアップしたいと思っています。


Me and one of my friends from Okinawa, Roy Toma
沖縄から来たロイさんと私


It sure was beautiful up there! Just another week or so and this would have been all orange and yellow I'm sure!
とても綺麗な光景でした。1週間後の奥多摩は紅葉かな?


Some of the guys from the conference: Kevin, Mike, Roy, Jeremiah, Nakayama-san (?), Tatsuhiko, Rich
カンファレンスに参加した何人か:ケビン、マイク、ロイ、ジェレマイヤ、中山さん(?)、達彦、リッチ


Logan, Tatsuhiko and Dan. Awesome brothers to hang out with!
ローガン、達彦君、ダン。一緒にいると楽しい!



I think that's Rusty down there throwing rocks across the river.
たぶんラスティー君が小石を投げてる様子だと思います。

Monday, November 8, 2010

Trip to Mainland - Recap


OK, here's a look at what I've been up to the past 8 days.
この8日間のまとめです。

Moving/移動:

Sapporo to Tokyo to Okutama to Iruma to Tokyo to Kobe to Osaka to Kobe to Osaka to Kobe and back to Sapporo.
札幌→東京→奥多摩→入間→東京→神戸→大阪→神戸→大阪→神戸→札幌

Modes of Transportation/交通手段:

Van, car, bus, monorail, subway, train, airplane, and of course, my own two feet!
ヴァン、自動車、バス、モノレール、地下鉄、電車、飛行機、足

Activities/活動:

Calvary Chapel Pastors and Leaders Conference/カルバリーチャペル牧師及びリーダーの研修会
Kansai Gaidai Festival/関西外大の学際
Kobe Port Pier/神戸ポートピア
Mino Falls Hike/箕面の滝
Spa World/スパワールド
Takawa Church/高和教会
Kachoen - Flower & Bird Park/花鳥園
Kobe Chinatown/神戸の中華街

People blessed by/祝福ピーポー:

The entire Calvary Chapel crew/カルバリーチャペルの皆さん
Bolinger Family (their kids are sweet!)/ボリンジャーご一家(子供たち本当に可愛らしい)
Sam & Grace/佐伯ご夫妻
Keegan/キーゲン
Yumi/友美
Christina/クリスティナ
Aaron/アーロン
Shuji and Shimada/主子と島田
Paulo, Ryota and Keiko/パウロ、良太、ケイコ

I will update with pictures of most everything you can read on this update. Well, not the transportation modes. This has probably been one of the best weeks of my life - thank you Lord for all the blessings! I do not deserve this!

今度は写真入りの更新をします。本当にこの一週間はすんごく祝福された時でした。神様ありがとう!私の必要以上をいつも考えてくださり、満たしてくださって感謝いたします!