Saturday, March 20, 2010

Vegetables in a Pot

What is 鍋物 (nabemono)? According to the best Japanese-English (and vice-versa) online dictionary, ALC, it translates as:
  • (Japanese) nabe
  • one-pot dish cooked at the table
  • winter cuisine served in the pot
According to the best Japanese-English (and vice-versa) iPod application dictionary, Kotoba, it translates as:
  • stew, food cooked in a pot
It doesn't do the food justice, though. Nabemono is: (a) healthy; (b) tasty; (c) filling; (d) a food that requires you to share with others. It's the perfect food to eat in winter, as it warms you right down to your core.

Tonight was the sequel to a nabemono night I hosted back in early December. The members were the same: Kentaro, Emi, and Naoko. All Japanese people! (Right?) It was awesome - the food tasted good, and Naoko had us laughing the entire night! Quote of the night: "This was my first time trying this kind of nabe" (said before eating the first bite).

The night ended with prayer, and I know we all felt thankful to have been given this opportunity to hang out as a family in Christ once more! Thank you, Jesus!

「鍋物」は英語に訳しにくい言葉です。なぜなら、日本にしかないものだからだ。英語でも「ナベ」になる!けど、日本が詳しくない外国人はほとんど「ナベ」という発想が分からない。僕の両親が10年前に沖縄に滞在した時に、いろんな友だちの家に誘われました。冬だったから、日本の典型的な料理を食べさせたいと思っただろうか分からないけど、どの家に行っても鍋物が出た。3回目食べたら、お母さんが「日本人はこれしか食べないの?」と僕に聞いた。「違うよ、お母さん」と答えたけど次に友だちの家に訪れたらまた鍋物が出た!

自分が鍋を持ってなかったため、長い間食べる機会がなくて鍋物の美味しさを忘れてしまった。ところが、2年前によーしーという群馬人が沖縄を去る前に何人か集めて一緒に鍋物を食べた。その後、僕にその鍋を渡してくれた。その時からよく友だちと鍋物を食べている。

鍋物とは(1)美味しい、(2)健康に良い、(3)満腹させる、(4)交わりを勧める料理だ。しかも準備するのも簡単!だから、冬になるとよく鍋物を食べます!

今晩はこのメンバー(賢太郎、絵美、直子)と鍋物を食べる2回目となった。前回と同じように最高な時間を過ごす事ができた!直子さんはマジでおもしろい人だなぁと改めて思った。食べる前に、
直子:ちゃんぽんはどんな味?
絵美:チャンポンじゃなくてチャンコだよ。
直子:今日はチャンコ初めて食べた。
絵美:まだ口に入れてないじゃん。

見たいな会話があって連続的に爆笑した。サイコー!

終わりに一緒にお祈りの時間を持って、主にこの集まり、友情関係、美味しい食べ物、励みとなる証などを感謝しました。本当に神様、ありがとう。

No comments: